Paradise Steakhouse (War Child)
Moderator: King Heath
Paradise Steakhouse (War Child)
Hi,
kann mir vielleicht hier einer mal verraten, was I.A. uns mit dem o.g. Text sagen will?
Wen genau meint er?
Ist es "Hannibal Lector" aus "Schweigen der Lämmer"?
kann mir vielleicht hier einer mal verraten, was I.A. uns mit dem o.g. Text sagen will?
Wen genau meint er?
Ist es "Hannibal Lector" aus "Schweigen der Lämmer"?
...
Auf www.cupofwonder.com sein viele 'annotations' der Jethro Tull Songs, aber leider nicht Paradise Steakhouse.
Life Is A Long Song
Re: Paradise Steakhouse (War Child)
Ich denk mal hier geht`s recht eindeutig um Sex, oder?! My sword in your hand ... usw.Jörg hat geschrieben:Hi,
kann mir vielleicht hier einer mal verraten, was I.A. uns mit dem o.g. Text sagen will?
Wen genau meint er?
Ist es "Hannibal Lector" aus "Schweigen der Lämmer"?
Ciao ...
R.
Re: ...
Dear Snafje,Snafje JT hat geschrieben:Auf www.cupofwonder.com sein viele 'annotations' der Jethro Tull Songs, aber leider nicht Paradise Steakhouse.
thanks a lot for this 'annotation-link'. *wonderful*
Your signature 'Life Is A Long Song' is fine. But, I think so, it could be a little bit better. What do you think about:
'Life Is A Long Song - So, For A Better Life You Only Have To Fill Your Songs / The Songs With The Music From J.T.'
Hope, you'll like it.
cu
Re: Paradise Steakhouse (War Child)
Grüss Dich, Warchild.Warchild hat geschrieben:
Ich denk mal hier geht`s recht eindeutig um Sex, oder?! My sword in your hand ... usw.
Ciao ...
R.
Ich habe mir einmal die Mühe gemacht, sein Lied 'Grace' (Anstand) dahingehend zu analysieren, ob es auch heute noch, also nach 30 Jahren, Bestand hat. Anderson ist - milde gesagt - ein 'schlaues Kerlchen'. Er benutzt hier die sogenannte 'Umkehrschluss-Folgerung' (Ausgrenzung) und sein Text handelt bei 'Grace' davon, was 'Anstand' nicht ist oder sein sollte. Allein mit dem Wort 'kaufen' schafft er das. Mit 'sehen' oder 'begrüssen zu dürfen' wäre es eine ganz normale 'Schnulze' geworden.
Prädikat: Genial gemacht! *Ich ziehe meinen virtuellen Hut vor ihm*
Was 'Paradise Steakhouse' anbelangt, glaube ich, dass es hier um einen 'Psychopathen' geht, der völlig durchgeknallt ist und alle seine Gäste eiskalt abschlachtet. Sicher, bin ich mir aber noch nicht.
Es gibt einen Film, den Titel habe ich leider vergessen, wo ein Restaurant-Besitzer einmal im Monat seinen Stammgästen 'Lamm' serviert hat. Tatsächlich aber wurden die Stammgäste immer weniger. Du verstehst, was ich meine? Er hat sie nach und nach als 'Lamm-Braten' "serviert".
-
- Beiträge: 1269
- Registriert: Mo Sep 27, 2004 10:14 am
Re: Paradise Steakhouse (War Child)
[quote="Jörg"]
Ich habe mir einmal die Mühe gemacht, sein Lied 'Grace' (Anstand) dahingehend zu analysieren, ob es auch heute noch, also nach 30 Jahren, Bestand hat. Anderson ist - milde gesagt - ein 'schlaues Kerlchen'.[/quote]
Im übrigen sollte man bedenken, daß ER seit Passion Play keine Interpretationen seiner Stücke mehr gibt, sondern es einem selbst überläßt.
Ich habe mir einmal die Mühe gemacht, sein Lied 'Grace' (Anstand) dahingehend zu analysieren, ob es auch heute noch, also nach 30 Jahren, Bestand hat. Anderson ist - milde gesagt - ein 'schlaues Kerlchen'.[/quote]
Im übrigen sollte man bedenken, daß ER seit Passion Play keine Interpretationen seiner Stücke mehr gibt, sondern es einem selbst überläßt.
Re: Paradise Steakhouse (War Child)
Genial, der Mann, sag ich doch.Nicht der Ian hat geschrieben: Im übrigen sollte man bedenken, daß ER seit Passion Play keine Interpretationen seiner Stücke mehr gibt, sondern es einem selbst überläßt.
Re: Paradise Steakhouse (War Child)
Hab mir den Text nochmal durchgelesen und finde das és dort eindeutig um Sex geht ... wieder einer seiner "Schweinigeleien" ...Jörg hat geschrieben:Grüss Dich, Warchild.Warchild hat geschrieben:
Ich denk mal hier geht`s recht eindeutig um Sex, oder?! My sword in your hand ... usw.
Ciao ...
R.
Was 'Paradise Steakhouse' anbelangt, glaube ich, dass es hier um einen 'Psychopathen' geht, der völlig durchgeknallt ist und alle seine Gäste eiskalt abschlachtet. Sicher, bin ich mir aber noch nicht.
Hier ein paar "Belege":
1. I'd like to take you
2. I'll bring a whip to sow my seed on your land
3. A sheath of steel so you may hold my sword in your hand
4. I'll cut you, divide you into tender pieces
5. I'd like to eat you (Oralsex) ... etc.
Ich glaub ich hab recht ...
Die kannibalistische Deutung wäre zu plumb ...
Ciao ...
R.
...
Danke Jorg fur der 'alternative signature'. Ich solle es uberwegen.
Und uber das kannibalistische: 'Mein Teil'?
Wer hat gesagt das er keine links sein zwischen Rammstein und Jethro Tull ?
Und uber das kannibalistische: 'Mein Teil'?
Wer hat gesagt das er keine links sein zwischen Rammstein und Jethro Tull ?
Life Is A Long Song
-
- Beiträge: 1269
- Registriert: Mo Sep 27, 2004 10:14 am
Re: Paradise Steakhouse (War Child)
[quote="Warchild"]
Hab mir den Text nochmal durchgelesen und finde das és dort eindeutig um Sex geht ... wieder einer seiner "Schweinigeleien" ...
Hier ein paar "Belege":
1. I'd like to take you
2. I'll bring a whip to sow my seed on your land
3. A sheath of steel so you may hold my sword in your hand
4. I'll cut you, divide you into tender pieces
5. I'd like to eat you (Oralsex) ... etc.
Ich glaub ich hab recht ...
[/quote]
Ich/ER sag(te) nur: "I’m a tiger when I want love, but I’m a snake if we disagree."
Hat(te) ER wohl Probleme in der Hose? Hunde die bellen, beißen generell nicht. Man sollte es mal tiefenpsychologisch analysieren, zu welchen Zeiten Shona Migräne hatte und ER welche Texte verfaßt hatte. Ok, bungle in the jungle war vor ihrer Zeit. Da wär doch mal ne emanzenhafte Reporterin gefordert, seine Texte auf die frühkindliche Phase und die Jugend mit IHM aufzuarbeiten und zu hinterfragen, zumal IHN fragen wie wer Jethro Tull etc. eher langweilen. Am Ende erhält ER noch die Erkenntnis wie D. Palmer. Vielleicht wären dann die stimmlichen Probleme verschwunden.
Nur Texte einerseits übersetzen, andererseits zu interpretieren; ER sollte mal in deutsch singen. Schließlich hat es Peter Gabriel schon mal getan
Hab mir den Text nochmal durchgelesen und finde das és dort eindeutig um Sex geht ... wieder einer seiner "Schweinigeleien" ...
Hier ein paar "Belege":
1. I'd like to take you
2. I'll bring a whip to sow my seed on your land
3. A sheath of steel so you may hold my sword in your hand
4. I'll cut you, divide you into tender pieces
5. I'd like to eat you (Oralsex) ... etc.
Ich glaub ich hab recht ...
[/quote]
Ich/ER sag(te) nur: "I’m a tiger when I want love, but I’m a snake if we disagree."
Hat(te) ER wohl Probleme in der Hose? Hunde die bellen, beißen generell nicht. Man sollte es mal tiefenpsychologisch analysieren, zu welchen Zeiten Shona Migräne hatte und ER welche Texte verfaßt hatte. Ok, bungle in the jungle war vor ihrer Zeit. Da wär doch mal ne emanzenhafte Reporterin gefordert, seine Texte auf die frühkindliche Phase und die Jugend mit IHM aufzuarbeiten und zu hinterfragen, zumal IHN fragen wie wer Jethro Tull etc. eher langweilen. Am Ende erhält ER noch die Erkenntnis wie D. Palmer. Vielleicht wären dann die stimmlichen Probleme verschwunden.
Nur Texte einerseits übersetzen, andererseits zu interpretieren; ER sollte mal in deutsch singen. Schließlich hat es Peter Gabriel schon mal getan
Re: Paradise Steakhouse (War Child)
Hallo 'Nicht der Ian' und all die anderen hier von dieser/m tollen HP & Forum.Nicht der Ian hat geschrieben: Nur Texte einerseits übersetzen, andererseits zu interpretieren; ER sollte mal in deutsch singen. Schließlich hat es Peter Gabriel schon mal getan
Es freut mich sehr, dass meine Frage auf so viel Resonanz gestossen ist.
Nur..., 'Nicht der Ian', sag' mal ehrlich - hier am Beispiel 'Grace' kurz und knapp demonstriert - würdest Du sowas gerne hören(?!):
Anstand
Hallo Sonne.
Hallo Vogel.
Hallo, meine Frau.
Hallo Frühstück. Darf ich euch auch morgen wieder
............. kaufen?
Übrigens...
1. Wer anderen die Sonne 'wegkauft', sie also 'im Dunkeln' stehen lässt, handelt unanständig.
2. Wer Vögel käuft, wird sie in Käfigen halten wollen. Doch dort gehören sie gar nicht hin: --> siehe Requiem (Minstrel in the Gallery)
'Ja, wirklich, ich sah heute einen Vogel - er flog von einem Busch und der Wind blies ihn hinfort.'
3. Frauen + 4. Frühstück gehören zusammen interpretiert, denn nur so macht es Sinn.
Wer verheiratet ist, sollte sich anständiger Weise nicht das Frühstück von einem/r 'Back-Door-Angel' (zu deutsch: Prostituierten) servieren lassen. Und im umgekehrten Falle (Hello my Lord <-> Hallo, mein Mann.) käme hier dann der 'Gigolo' als 'Prostituierte' zum Zuge. 'Herbert Grönemeyer' singt: Männer kaufen Frauen... I.A. singt: Finger weg! Denn, das gehört sich nicht (unanständig gegenüber dem/der Partner/Partnerin).
Naja... I.A. hat uns ja einige Zeilen auf den Digitally Remastered CDs hinterlassen, auch wenn ER keine Interviews zur Interpretationen mehr gibt. Trösten wir uns damit.
Grüsse,
Jörg
ps
*Ich freu' mich schon riesig auf das Konzert am 03.06.05 in Berlin.*
Man, man, man ... was habt Ihr denn geraucht? Krieg' den Plot hier gar nicht richtig mit ... hab' vermutlich zu viel "Proleten Mucke" in letzter Zeit gehört. Aber laßt Euch nicht stören, ist zur Abwechslung auch mal interessant ein Thread zu lesen, dem ich nicht folgen kann. Ganz neue Erfahrung hier. In diesem Sinne: weiter so!